Psalms 8

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!