Numbers 34

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.