I Timothy 2

Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.