Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.