Psalms 81

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Cîntaţi o cîntare, sunaţi din tobă, din arfa cea plăcută şi din alăută!
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Sunaţi din trîmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Căci aceasta este o lege pentru Israel, o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
El a rînduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, cînd a mers împotriva ţării Egiptului... Atunci am auzit un glas, pe care nu l-am cunoscut: -
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
,,I-am descărcat povara de pe umăr, şi mînile lui nu mai ţin coşul.
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului, şi te-am încercat la apele Meriba. -
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M'ai asculta!
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi -o voi umplea!``
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
Dar poporul Meu n'a ascultat glasul Meu, Israel nu M'a ascultat.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
O! de M'ar asculta poporul Meu, de ar umbla Israel în căile Mele!
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
Într'o clipă aş înfrunta pe vrăjmaşii lor, Mi-aş întoarce mîna împotriva protivnicilor lor;
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
L-aş hrăni cu cel mai bun grîu, şi l-aş sătura cu miere din stîncă.