Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
God is known in her palaces for a refuge.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.