Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.