Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israël! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.