Psalms 64

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
(Til sangmesteren. En salme af David.) Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
skjul mig for Ugerningsmændenes Råd, for Udådsmændenes travle Hob.
Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość.
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen
Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją.
Ihærdigt lægger de onde Råd, skryder af, at de lægger Snarer siger: "Hvem skulde se os?"
Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke - og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest.
Da rammer Gud dem med en Pil af Slaget rammes de brat;
Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster på Hovedet;
A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Geming;
I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją. Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!