Numbers 34

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.