Nehemiah 10

A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
Серая, Азария, Еремия,
Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Hattus, Sebanijasz, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
Harym, Meremot, Obadyjasz,
Харим, Меримот, Авдия,
Danijel, Ginneton, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
Mesullam, Abijasz, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
Micha, Rechob, Hasabijasz,
Михей, Реов, Асавия,
Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
Закхур, Серевия, Севания,
Odyjasz, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Bunni, Azgad, Bebaj,
Вуний, Азгад, Вивай,
Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
Адония, Вагуй, Адин,
Ater, Ezechyjasz, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
Chodyjasz, Hasum, Besaj,
Одия, Асум, Висай,
Haryf, Anatot, Nebaj,
Ариф, Анатот, Невай,
Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
Магфиас, Месулам, Изир,
Mesezabel, Sadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
Фелатия, Анан, Аная,
Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
Осия, Анания, Асув,
Halloches, Pilcha, Sobek,
Алоис, Филея, Совив,
Rehum, Hasabna, Maasejasz,
Реум, Асавна, Маасия и
I Achyjasz, Chanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
Malluch, Harym, Baana,.
Малух, Харим и Ваана.
Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzień sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzień święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Pańskiego.
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.