I Timothy 2

Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.