I Timothy 3

Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
Вярно е това слово: ако някой се стреми към надзорничество, добро дело желае.
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
Надзорникът обаче трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостолюбив, способен да поучава,
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
не пияница, не побойник, а кротък, не скандалджия, не сребролюбец,
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
който управлява добре своя дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност,
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
защото, ако човек не знае да управлява своя дом, как ще се грижи за Божията църква?
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
Да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под осъждането на дявола.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
Освен това той трябва да има добро име и сред външните, за да не бъде укоряван и да падне в примката на дявола.
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
Така и служителите трябва да са сериозни, не двулични, не пристрастени към много вино, не лакоми за гнусна печалба,
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
да държат тайната на вярата с чиста съвест.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
Също и те първо да се изпитват, и после да стават служители, ако са безупречни.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
Така и жените трябва да са сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
Всеки от служителите да е мъж на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Защото тези, които са служили добре като служители, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата в Христос Иисус.
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
Надявам се скоро да дойда при теб, но това ти пиша
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат в Божия дом, който е църквата на живия Бог, стълбът и основата на истината.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.
И както е признато, велика е тайната на благочестието: Този, който се яви в плът, оправдан в Духа, видян от ангели, проповядван между нациите, повярван в света, възнесен в слава.