Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
Og Herren talte til Moses og sa:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.