Ephesians 3

Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
Á saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
Á mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt,
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre,
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen.
Á él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.