Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.