Psalms 113

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia, e nga pononga a Ihowa, whakamoemititia te ingoa o Ihowa.
Halleluja! Lov, I Herrens tjenere, lov Herrens navn!
Kia whakapaingia te ingo o Ihowa aianei a ake ake.
Herrens navn være lovet fra nu av og inntil evig tid!
Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowa i te putanga mai o te ra, a tae noa ki tona torengitanga.
Fra solens opgang til dens nedgang er Herrens navn høilovet.
Kei runga rawa a Ihowa i nga iwi katoa: kei runga ake i nga rangi tona kororia.
Herren er ophøiet over alle hedninger, hans ære er over himmelen.
Ko wai te rite ana ki a Ihowa, ki to tatou Atua, kei runga nei tona nohoanga,
Hvem er som Herren vår Gud, han som troner så høit,
E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?
som ser så dypt ned, i himmelen og på jorden,
E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru;
som reiser den ringe av støvet, ophøier den fattige av skarnet
Kia whakanohoia ai e ia ki roto ki nga rangatira, ki nga rangatira o tana iwi.
for å sette ham hos fyrster, hos sitt folks fyrster,
Nana hoki te pakoko i whai whare ai, hei whaereere e koa ana ki ana tamariki. Whakamoemititia a Ihowa.
han som lar den ufruktbare hustru bo som glad barnemor! Halleluja!