لِيَكُنِ اسْمُ الرَّبِّ مُبَارَكًا مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Да бъде благословено ГОСПОДНОТО Име отсега и до века!
Veren's Contemporary Bible
耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远!
和合本 (简体字)
Blagoslovljeno ime Jahvino sada i dovijeka!
Croatian Bible
Budiž jméno Hospodinovo požehnáno od tohoto času až na věky.
Czech Bible Kralicka
Herrens navn være lovet fra nu og til evig tid;
Danske Bibel
De Naam des HEEREN zij geprezen, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling
La nomo de la Eternulo estu benata De nun kaj eterne.
Esperanto Londona Biblio
نام او، از حال تا به ابد متبارک باد!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kiitetty olkoon Herran nimi, nyt ja ijankaikkisesti!
Finnish Biblia (1776)
Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Gepriesen sei der Name Jehovas von nun an bis in Ewigkeit!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pou nou nonmen non l' depi koulye a epi pou tout tan tout tan.
Haitian Creole Bible
יהי שם יהוה מברך מעתה ועד עולם׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा का नाम आज और सदा सदा के लिये और अधिक धन्य हो। यह मेरी कामना है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Áldott legyen az Úr neve mostantól fogva és örökké!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Sia benedetto il nome dell’Eterno da ora in perpetuo!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Isaorana anie ny anaran'i Jehovah Hatramin'izao ka ho mandrakizay.
Malagasy Bible (1865)
Kia whakapaingia te ingo o Ihowa aianei a ake ake.
Maori Bible
Herrens navn være lovet fra nu av og inntil evig tid!
Bibelen på Norsk (1930)
Niechaj będzie imię Pańskie błogosławione, odtąd aż na wieki.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Bendito seja o nome do Senhor, desde agora e para sempre.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fie Numele Domnului binecuvîntat, deacum şi pînă în veac!
Romanian Cornilescu Version
Sea el nombre de JEHOVÁ bendito, Desde ahora y para siempre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Välsignat vare HERRENS namn från nu och till evig tid.
Swedish Bible (1917)
Purihin ang pangalan ng Panginoon mula sa panahong ito at magpakailan man.
Philippine Bible Society (1905)
Şimdiden sonsuza dek RAB’bin adına şükürler olsun!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ειη το ονομα Κυριου ευλογημενον απο του νυν και εως του αιωνος.
Unaccented Modern Greek Text
Нехай буде благословенне Господнє ім'я відтепер і навіки!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب کے نام کی اب سے ابد تک تمجید ہو۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðáng chúc tụng danh Ðức Giê-hô-va. Từ bây giờ cho đến đời đời!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternum