Psalms 113:3

مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ إِلَى مَغْرِبِهَا اسْمُ الرَّبِّ مُسَبَّحٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От изгряването на слънцето до залязването му нека се хвали ГОСПОДНОТО Име!

Veren's Contemporary Bible

从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当讚美的!

和合本 (简体字)

Od istoka sunca do zalaska hvaljeno bilo ime Jahvino!

Croatian Bible

Od východu slunce až do západu jeho chváleno buď jméno Hospodinovo.

Czech Bible Kralicka

fra sol i opgang til sol i bjærge være Herrens navn lovpriset!

Danske Bibel

Van den opgang der zon af tot haar nedergang, zij de Naam des HEEREN geloofd.

Dutch Statenvertaling

De la leviĝejo de la suno ĝis ĝia malleviĝejo Estas glorata la nomo de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

از طلوع تا غروب آفتاب نام خداوند را ستایش کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Auringon koitosta hänen laskemiseensa asti olkoon Herran nimi kiitetty!

Finnish Biblia (1776)

Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobt der Name Jehovas!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Depi kote solèy leve jouk kote solèy kouche, se pou yo fè lwanj Seyè a!

Haitian Creole Bible

ממזרח שמש עד מבואו מהלל שם יהוה׃

Modern Hebrew Bible

मेरी यह कामना है, यहोवा के नाम का गुण पूरब से जहाँ सूरज उगता है, पश्चिम तक उस स्थान में जहाँ सूरज डूबता है गाया जाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Napkelettől fogva napnyugotig dicsértessék az Úr neve!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dal sol levante fino al ponente sia lodato il nome dell’Eterno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD'S name is to be praised.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany No hoderaina anie ny anaran'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowa i te putanga mai o te ra, a tae noa ki tona torengitanga.

Maori Bible

Fra solens opgang til dens nedgang er Herrens navn høilovet.

Bibelen på Norsk (1930)

Od wschodu słońca, aż do zachodu jego, niech będzie chwalebne imię Pańskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desde o nascimento do sol até o seu ocaso, há de ser louvado o nome do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dela răsăritul soarelui pînă la apusul lui, fie Numele Domnului lăudat.

Romanian Cornilescu Version

Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, Sea alabado el nombre de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Från solens uppgång ända till dess nedgång  vare HERRENS namn högtlovat.

Swedish Bible (1917)

Mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon ang pangalan ng Panginoon ay pupurihin,

Philippine Bible Society (1905)

Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar RAB’bin adına övgüler sunulmalı!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο ανατολων ηλιου εως δυσμων αυτου, ας αινηται το ονομα του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

Від сходу сонця аж до заходу його прославляйте Господнє ім'я!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

طلوعِ صبح سے غروبِ آفتاب تک رب کے نام کی حمد ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Từ nơi mặt trời mọc cho đến nơi mặt trời lặn, Khá ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ab ortu solis usque ad occasum eius laudabile nomen Domini

Latin Vulgate