Psalms 113:6

النَّاظِرِ الأَسَافِلَ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الأَرْضِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който се навежда да погледне на небесата и на земята?

Veren's Contemporary Bible

自己谦卑,观看天上地下的事。

和合本 (简体字)

i gleda odozgo nebo i zemlju?

Croatian Bible

Kterýž snižuje se, aby všecko spatřoval, což jest na nebi i na zemi.

Czech Bible Kralicka

og skuer ned i det dybe - i Himlene og på Jorden -

Danske Bibel

Die zeer laag ziet, in den hemel en op de aarde.

Dutch Statenvertaling

Kiu kliniĝas por rigardi La ĉielon kaj la teron,

Esperanto Londona Biblio

او خم شده از آسمان، زمین را نگاه می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuitenkin katsoo alimmaisia taivaassa ja maassa;

Finnish Biblia (1776)

Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der sich herabneigt, um auf die Himmel und auf die Erde zu schauen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li bese je l' pou l' wè sa k'ap pase nan syèl la ak sou latè a.

Haitian Creole Bible

המשפילי לראות בשמים ובארץ׃

Modern Hebrew Bible

ताकि परमेश्वर अम्बर और नीचे धरती को देख पाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki magát megalázva, tekint szét mennyen és földön;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che s’abbassa a riguardare nei cieli e sulla terra?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa miondrika mijery Ny any an-danitra sy ny etỳ an-tany?

Malagasy Bible (1865)

E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?

Maori Bible

som ser så dypt ned, i himmelen og på jorden,

Bibelen på Norsk (1930)

Który się zniża, aby widział, co jest na niebie i na ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que se inclina para ver o que está no céu e na terra?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El îşi pleacă privirile să vadă ce se face în ceruri şi pe pămînt.

Romanian Cornilescu Version

Que se humilla á mirar En el cielo y en la tierra?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 han som ser ned så djupt --  ja, vem i himmelen och på jorden?

Swedish Bible (1917)

Na nagpapakababang tumitingin ng mga bagay na nangasa sa langit at sa lupa?

Philippine Bible Society (1905)

Göklerde ve yeryüzünde olanlara Bakmak için eğilen?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο συγκαταβαινων δια να επιβλεπη τα εν τω ουρανω και τα εν τη γη

Unaccented Modern Greek Text

та знижується, щоб побачити те, що на небесах і на землі?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور آسمان و زمین کو دیکھنے کے لئے نیچے جھکتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài hạ mình xuống Ðặng xem xét trời và đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

humilia respicit in caelo et in terra

Latin Vulgate