Psalms 47

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊!
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
 神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
你们要向 神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
因为 神是全地的王;你们要用悟性歌颂。
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。因为世界的盾牌是属 神的;他为至高!