Psalms 47:2

لأَنَّ الرَّبَّ عَلِيٌّ مَخُوفٌ، مَلِكٌ كَبِيرٌ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ГОСПОД, Всевишният, е страшен, велик Цар над цялата земя.

Veren's Contemporary Bible

因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

和合本 (简体字)

Narodi svi, plješćite rukama, kličite Bogu glasom radosnim.

Croatian Bible

Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.

Czech Bible Kralicka

Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.

Danske Bibel

Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.

Dutch Statenvertaling

Ĉar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Reĝo super la tuta tero.

Esperanto Londona Biblio

از خداوند، آن قادر متعال باید ترسید او پادشاه بزرگی است، بر سراسر جهان پادشاهی می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä Herra kaikkein korkein on hirmuinen, suuri kuningas koko maan päällä.

Finnish Biblia (1776)

Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!

Haitian Creole Bible

כי יהוה עליון נורא מלך גדול על כל הארץ׃

Modern Hebrew Bible

महिमा महिम यहोव भय और विस्मय से भरा है। सरी धरती का वही सम्राट है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché l’Eterno, l’Altissimo, è tremendo, re supremo su tutta la terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Jehovah no avo indrindra ka tokony hatahorana; Mpanjaka lehibe ambonin'ny tany rehetra Izy.

Malagasy Bible (1865)

No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.

Maori Bible

Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o Senhor Altíssimo é tremendo; é grande Rei sobre toda a terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Domnul, Cel Prea Înalt, este înfricoşat: El este Împărat mare peste tot pămîntul.

Romanian Cornilescu Version

Porque JEHOVÁ el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Klappen i händerna,      alla folk,  höjen jubel till Gud      med fröjderop.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang Panginoong kataastaasan ay kakilakilabot; siya'y dakilang Hari sa buong lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Ne müthiştir yüce RAB, Bütün dünyanın ulu Kralı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ο Κυριος ειναι υψιστος, φοβερος, Βασιλευς μεγας επι πασαν την γην.

Unaccented Modern Greek Text

Всі народи, плещіть у долоні, покликуйте Богові голосом радости,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ رب تعالیٰ پُرجلال ہے، وہ پوری دنیا کا عظیم بادشاہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Ðức Giê-hô-va Chí cao thật đáng kinh; Ngài là Vua lớn trên cả trái đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam Dominus altissimus terribilis rex magnus super omnem terram

Latin Vulgate