Psalms 3

Salamo nataon'i Davida, fony izy nandositra an'i Absaloma zanany. Jehovah ô, akory izato hamaroan'ny mampahory ahy! Maro no mitsangana hanohitra ahy.
canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me
Maro no milaza ny fanahiko hoe: tsy manam-pamonjena amin'Andriamanitra izy.
multi dicunt animae meae non est salus huic in Deo semper
Kanjo Hianao, Jehovah ô, no ampinga manodidina ahy, Voninahitro sy mpanandratra ny lohako.
tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum
Amin'ny feoko no iantsoako an'i Jehovah, ary any an-tendrombohiny masina no mamaly ahy Izy.
voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper
Izaho nandry ka natory; nifoha aho, satria Jehovah no manohana ahy.
ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me
Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus
Mitsangàna, Jehovah ô; vonjeo aho, Andriamanitro ô; fa efa namely ny takolaky ny fahavaloko rehetra Hianao; ny nifin'ny ratsy fanahy novakivakinao.
quia percussisti omnium inimicorum meorum maxillam dentes impiorum confregisti
An'i Jehovah ny famonjena; Ho amin'ny olonao anie ny fitahianao.
Domini est salus super populum tuum benedictio tua semper