أَنَا اضْطَجَعْتُ وَنِمْتُ. اسْتَيْقَظْتُ لأَنَّ الرَّبَّ يَعْضُدُنِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Легнах и спах, събудих се, защото ГОСПОД ме поддържа.
Veren's Contemporary Bible
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
和合本 (简体字)
Iza sveg glasa Jahvi zavapih, i on me usliša sa svete gore svoje.
Croatian Bible
Hlasem svým volal jsem k Hospodinu, a vyslyšel mne s hory svaté své. Sélah.
Czech Bible Kralicka
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
Danske Bibel
Ik riep met mijn stem tot den HEERE, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.
Dutch Statenvertaling
Mi kuŝiĝas kaj endormiĝas, Kaj mi vekiĝas, ĉar la Eternulo min subtenas.
Esperanto Londona Biblio
آسوده میخوابم و دوباره بیدار میشوم زیرا خداوند از من مراقبت میکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Finnish Biblia (1776)
Minä makaan ja nukun: minä herään myös; sillä Herra tukee minua.
Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Haitian Creole Bible
אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
Modern Hebrew Bible
मैं आराम करने को लेट सकता हूँ। मैं जानता हूँ कि मैं जाग जाऊँगा, क्योंकि यहोवा मुझको बचाता और मेरी रक्षा करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Felszóval kiálték az Úrhoz, és ő meghallgata engemet, az ő szentsége hegyéről. Szela.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izaho nandry ka natory; nifoha aho, satria Jehovah no manohana ahy.
Malagasy Bible (1865)
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
Maori Bible
Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
Bibelen på Norsk (1930)
Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mă culc, adorm, şi mă deştept iarăş, căci Domnul este sprijinul meu.
Romanian Cornilescu Version
Yo me acosté, y dormí, Y desperté; porque JEHOVÁ me sostuvo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag höjer min röst och ropar till HERREN, och han svarar mig från sitt heliga berg. Sela.
Swedish Bible (1917)
Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
Yatar uyurum, Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εγω επλαγιασα και εκοιμηθην εξηγερθην διοτι ο Κυριος με υποστηριζει.
Unaccented Modern Greek Text
Своїм голосом кличу до Господа, і Він озветься зо святої Своєї гори. Села.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں آرام سے لیٹ کر سو گیا، پھر جاگ اُٹھا، کیونکہ رب خود مجھے سنبھالے رکھتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me