Psalms 50

Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!