Psalms 50

Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.