Psalms 81

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!