Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego. Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!