Psalms 19:3

لاَ قَوْلَ وَلاَ كَلاَمَ. لاَ يُسْمَعُ صَوْتُهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

без говорене, без думи, без да се чуе гласът им.

Veren's Contemporary Bible

无言无语,也无声音可听。

和合本 (简体字)

Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje.

Croatian Bible

Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.

Czech Bible Kralicka

Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,

Danske Bibel

De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.

Dutch Statenvertaling

Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne aŭdas ilian voĉon.

Esperanto Londona Biblio

نه سخنی شنیده می‌شود و نه کلامی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.

Finnish Biblia (1776)

Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jounen jòdi a rakonte koze sa a bay jounen denmen k'ap vini an. Lannwit sa a repete l' bay lannwit ki vin apre a.

Haitian Creole Bible

אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃

Modern Hebrew Bible

न तो कोई बोली है, और न तो कोई भाषा, जहाँ उसका शब्द नहीं सुनाई पड़ता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

There is no speech nor language, where their voice is not heard.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy misy teny na fiteny anefa; tsy re izay feony.

Malagasy Bible (1865)

Kahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo.

Maori Bible

Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap.

Bibelen på Norsk (1930)

Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit:

Romanian Cornilescu Version

No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 den ena dagen talar      därom till den andra,  och den ena natten      kungör det för den andra;

Swedish Bible (1917)

Walang pananalita o wika man; ang kanilang tinig ay hindi marinig.

Philippine Bible Society (1905)

Ne söz geçer orada, ne de konuşma, Sesleri duyulmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν ειναι λαλια ουδε λογος, των οποιων η φωνη δεν ακουεται.

Unaccented Modern Greek Text

Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن زبان سے نہیں۔ گو اُن کی آواز سنائی نہیں دیتی،

Urdu Geo Version (UGV)

Chẳng có tiếng, chẳng có lời nói; Cũng không ai nghe tiếng của chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum

Latin Vulgate