Psalms 58

Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.