II Thessalonians 3

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.