Isaiah 24

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
S kraja zemlje čujemo pjesme: "Slava Pravedniku!" Ali ja kažem: "Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše."
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.