I Samuel 8

And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
А когато Самуил остаря, той постави синовете си за съдии над Израил.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer–sheba.
Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син — Авия. Те съдеха във Вирсавее.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
Но синовете му не ходеха в неговите пътища, а се отклониха след печалбата и вземаха подкупи, и изкривяваха правосъдието.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
Тогава всичките старейшини на Израил се събраха и дойдоха при Самуил в Рама.
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
И му казаха: Ето, ти остаря, а синовете ти не ходят в твоите пътища. И сега, постави над нас цар, за да ни съди като всичките народи!
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Но това нещо се видя лошо на Самуил, че казаха: Дай ни цар, за да ни съди. И Самуил се помоли на ГОСПОДА.
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
А ГОСПОД каза на Самуил: Послушай гласа на народа за всичко, което ти казват, защото не теб отхвърлиха, а Мен отхвърлиха, да не царувам над тях.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Според всичките дела, които извършиха от деня, когато ги изведох от Египет чак до този ден, като Ме оставиха и служиха на други богове, така правят и на теб.
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
Затова сега послушай гласа им. Но строго ги предупреди и им покажи какво ще бъде правото на царя, който ще царува над тях.
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
Тогава Самуил изговори всичките думи на ГОСПОДА на народа, който беше поискал от него цар.
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
И каза: Такова ще бъде правото на царя, който ще царува над вас: ще взема синовете ви и ще ги определя за колесниците си и между конниците си и те ще тичат пред колесниците му.
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
И ще си определя хилядници и петдесетници, и такива, които да орат земята му, и да жънат жетвата му, и да изработват военните му оръжия и принадлежностите на колесниците му.
And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
Ще взема и дъщерите ви за масловарки и готвачки, и пекарки.
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
И от нивите ви, лозята ви и маслинените ви градини ще взема най-добрите и ще ги дава на слугите си.
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
И от посевите ви и от лозята ви ще взема десятък и ще го дава на скопците си и на слугите си.
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
И слугите ви и слугините ви, и най-добрите ви младежи, и магаретата ви ще взема и ще ги употребява за работата си.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
От стадата ви ще взема десятък и вие ще му бъдете слуги.
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
И в онзи ден ще извикате заради царя си, когото сте си избрали, но ГОСПОД няма да ви чуе в онзи ден.
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
Но народът отказа да послуша гласа на Самуил и каза: Не, нека има цар над нас,
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
за да бъдем и ние като всичките народи и за да ни съди нашият цар и да излиза пред нас, и да води битките ни!
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
И Самуил изслуша всичките думи на народа и ги каза в ушите на ГОСПОДА.
And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
И ГОСПОД каза на Самуил: Послушай гласа им и им постави цар. И Самуил каза на израилевите мъже: Идете си, всеки в града си.