I Samuel 8:4

فَاجْتَمَعَ كُلُّ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ وَجَاءُوا إِلَى صَمُوئِيلَ إِلَى الرَّامَةِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава всичките старейшини на Израил се събраха и дойдоха при Самуил в Рама.

Veren's Contemporary Bible

以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

和合本 (简体字)

Tada se skupiše sve starješine izraelske i dođoše k Samuelu u Ramu.

Croatian Bible

Shromáždili se tedy všickni starší Izraelští, a přišli k Samuelovi do Ramata.

Czech Bible Kralicka

Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama

Danske Bibel

Toen vergaderden zich alle oudsten van Israël, en zij kwamen tot Samuël te Rama;

Dutch Statenvertaling

Kaj kolektiĝis ĉiuj plejaĝuloj de Izrael kaj venis al Samuel en Raman,

Esperanto Londona Biblio

پس تمام بزرگان قوم یک‌‌جا شده پیش سموئیل به رامه رفتند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin kaikki Israelin vanhimmat kokosivat itsensä ja tulivat Samuelin tykö Ramaan,

Finnish Biblia (1776)

Tous les anciens d'Israël s'assemblèrent, et vinrent auprès de Samuel à Rama.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da versammelten sich alle Ältesten von Israel und kamen zu Samuel nach Rama;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, tout chèf fanmi ki te reskonsab pèp Izrayèl la sanble, y' al jwenn Samyèl lavil Rama.

Haitian Creole Bible

ויתקבצו כל זקני ישראל ויבאו אל שמואל הרמתה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिये इस्राएल के सभी अग्रज (प्रमुख) एक साथ इकट्ठे हुए। वे शमूएल से मिलने रामा गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Összegyűlének azért Izráelnek minden vénei, és elmentek Sámuelhez Rámába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora tutti gli anziani d’Israele si radunarono, vennero da Samuele a Rama, e gli dissero:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny loholon'ny Isiraely rehetra nivory tao Rama ho any amin'i Samoela

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka huihui nga kaumatua katoa o Iharaira, ka haere ki a Hamuera ki Rama.

Maori Bible

Da samlet alle Israels eldste sig og kom til Samuel i Rama.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż zebrali się wszyscy starsi Izraelscy, i przyszli do Samuela do Ramaty,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toţi bătrînii lui Israel s'au strîns şi au venit la Samuel la Rama.

Romanian Cornilescu Version

Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Ramá,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då församlade sig alla de äldste i Israel och kommo till Samuel i Rama.1 Sam. 7,17.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nagpipisan ang mga matanda ng Israel, at naparoon kay Samuel sa Ramatha;

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden İsrail’in bütün ileri gelenleri toplanıp Rama’ya, Samuel’in yanına vardılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οθεν συνηθροισθησαν παντες οι πρεσβυτεροι του Ισραηλ και ηλθον προς τον Σαμουηλ εις Ραμα,

Unaccented Modern Greek Text

І зібралися всі Ізраїлеві старші, і прийшли до Самуїла до Рами,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اسرائیل کے بزرگ مل کر سموایل کے پاس آئے، جو رامہ میں تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hết thảy những trưởng lão đều hiệp lại, đến tìm Sa-mu-ên tại Ra-ma,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

congregati ergo universi maiores natu Israhel venerunt ad Samuhel in Ramatha

Latin Vulgate