I Samuel 8:17

وَيُعَشِّرُ غَنَمَكُمْ وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لَهُ عَبِيدًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От стадата ви ще взема десятък и вие ще му бъдете слуги.

Veren's Contemporary Bible

你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

和合本 (简体字)

Uzimat će desetinu od vaše sitne stoke, a vi sami postat ćete mu robovi.

Croatian Bible

Z stád vašich desátky bráti bude, a vy budete jemu za služebníky.

Czech Bible Kralicka

Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.

Danske Bibel

Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.

Dutch Statenvertaling

El viaj ŝafoj li prenos dekonon, kaj vi fariĝos por li sklavoj.

Esperanto Londona Biblio

ده‌ یک گلّهٔ شما را گرفته، خود شما را نیز غلام خود می‌‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän ottaa laumastanne kymmenykset: ja teidän pitää oleman hänen orjansa.

Finnish Biblia (1776)

Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'ap pran yon mouton pou chak dis mouton n'a genyen. Lèfini, l'ap fè nou tounen esklav li.

Haitian Creole Bible

צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים׃

Modern Hebrew Bible

और वह तुम्हारी रेवड़ों का दसवाँ भाग लेगा। “और तुम स्वयं इस राजा के दास हो जाओगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Prenderà la decima de’ vostri greggi, e voi sarete suoi schiavi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary halainy koa ny ampahafolon'ny ondry aman'osinareo; ary ny tenanareo ho tonga mpanompony.

Malagasy Bible (1865)

Ka tangohia ano e ia nga whakatekau o a koutou hipi: ka waiho ano hoki koutou hei pononga mana.

Maori Bible

Av eders småfe vil han ta tiende, og I selv skal være hans træler.

Bibelen på Norsk (1930)

Z bydła waszego dziesięcinę będzie brał, a wy będziecie niewolnikami jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Va lua zeciuială din oile voastre, şi voi înşivă veţi fi slugile lui.

Romanian Cornilescu Version

Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang kukunin ang ikasangpung bahagi ng inyong mga kawan: at kayo'y magiging kaniyang mga lingkod.

Philippine Bible Society (1905)

Sürülerinizin de ondalığını alacak. Sizler ise onun köleleri olacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα ποιμνια σας θελει δεκατιζει και σεις θελετε εισθαι δουλοι αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Він братиме десятину з вашої отари, а ви станете йому за рабів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ آپ کی بھیڑبکریوں کا دسواں حصہ طلب کرے گا، اور آپ خود اُس کے غلام ہوں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi

Latin Vulgate