Psalms 62

Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza.
attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso.
usquequo insidiamini contra virum interficitis omnes quasi murus inclinus et maceria corruens
Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede?
partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela.
verumtamen Deo retice anima mea ab ipso enim praestolatio mea
Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza.
ipse est fortitudo mea et salus mea susceptor meus non timebo
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso.
in Deo salutare meum et gloria mea robur fortitudinis meae salus mea in Deo
In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio.
sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper
Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela.
verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul
Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità.
nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor
Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.
unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est
Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio;
et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum
e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.
canticum David cum esset in deserto Iuda Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea