Numbers 34

L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.