I Timothy 2

Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.