II Timothy 3

Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también éstos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.