I Timothy 2

Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.