I Timothy 3

Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
guardando o mistério da fé numa consciência pura.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.