Psalms 48

Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.