Psalms 121

Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Egli non permetterà che il tuo piè vacilli; colui che ti protegge non sonnecchierà.
Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra.
Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.
Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.
L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.