Numbers 34

L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.