Psalms 8

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!