Psalms 7

Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.