Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]