Psalms 50

Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.