Nehemiah 10

Quelli che v’apposero il loro sigillo furono i seguenti: Nehemia, il governatore, figliuolo di Hacalia, e Sedecia,
А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Seraia, Azaria, Geremia,
Серая, Азария, Еремия,
Pashur, Amaria, Malkija,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Hattush, Scebania, Malluc,
Хатус, Севания, Малух,
Harim, Meremoth, Obadia,
Харим, Меримот, Авдия,
Daniele, Ghinnethon, Baruc,
Даниил, Ганатон, Варух,
Meshullam, Abija, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
Maazia, Bilgai, Scemaia. Questi erano sacerdoti.
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Leviti: Jeshua, figliuolo di Azania, Binnui de’ figliuoli di Henadad, Kadmiel,
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
e i loro fratelli Scebania, Hodia,
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
Kelita, Pelaia, Hanan, Mica,
Михей, Реов, Асавия,
Rehob, Hashabia, Zaccur, Scerebia,
Закхур, Серевия, Севания,
Scebania, Hodia, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
Capi del popolo: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Bunni, Azgad,
Вуний, Азгад, Вивай,
Bebai, Adonia, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
Ater, Ezechia, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
Hodia, Hashum,
Одия, Асум, Висай,
Betsai, Harif, Anatoth,
Ариф, Анатот, Невай,
Nebai, Magpiash, Meshullam,
Магфиас, Месулам, Изир,
Hezir, Mescezabeel, Tsadok,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Jaddua, Pelatia, Hanan, Anaia,
Фелатия, Анан, Аная,
Hosea, Hanania, Hasshub,
Осия, Анания, Асув,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
Rehum, Hashabna, Maaseia,
Реум, Асавна, Маасия и
Ahiah, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
Malluc, Harim, Baana.
Малух, Харим и Ваана.
Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei e tutti quelli che s’eran separati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figliuoli e le loro figliuole, tutti quelli che aveano conoscimento e intelligenza,
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
s’unirono ai loro fratelli più ragguardevoli tra loro, e s’impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di Dio data per mezzo di Mosè servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell’Eterno, del Signor nostro, le sue prescrizioni e le sue leggi,
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
a non dare le nostre figliuole ai popoli del paese e a non prendere le figliuole loro per i nostri figliuoli,
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro, dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualsivoglia sorta di merci o di derrate, a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno, e a non esigere il pagamento di verun debito.
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
C’imponemmo pure per legge di dare ogni anno il terzo d’un siclo per il servizio della casa del nostro Dio,
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
per i pani della presentazione, per l’oblazione perpetua, per l’olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le cose consacrate, per i sacrifizi d’espiazione a pro d’Israele, e per tutta l’opera della casa del nostro Dio;
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
e tirando a sorte, noi sacerdoti, Leviti e popolo, regolammo quel che concerne l’offerta delle legna, affin di portarle, secondo le nostre case patriarcali alla casa del nostro Dio, a tempi fissi, anno per anno, perché bruciassero sull’altare dell’Eterno, del nostro Dio, come sta scritto nella legge;
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
e c’impegnammo a portare ogni anno nella casa dell’Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero,
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
come anche i primogeniti de’ nostri figliuoli e del nostro bestiame conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandre e de’ nostri greggi per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che fanno il servizio nella casa del nostro Dio.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
E c’impegnammo pure di portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro Dio, le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, le primizie de’ frutti di qualunque albero, del vino e dell’olio, di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali debbon prendere essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
E un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarà coi Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze che servono di magazzino,
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
poiché in quelle stanze i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Levi debbon portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; quivi sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi c’impegnammo così a non abbandonare la casa del nostro Dio.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.