Ephesians 6

שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה׃
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח׃
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם׃
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים׃
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן׃
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים׃
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד׃
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק׃
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים׃
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים׃
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר׃
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו׃
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם׃
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.